Le regard de l’autre | The eye of the other

Frank le regarda dans les yeux. Il voulut lui rendre le même regard mais il se sentit mal à l’aise. Le seul regard pénétrant qu’il supporte est le sien lorsqu’il se regarde dans un miroir. Se faire regarder ainsi par un autre lui fait sentir que le mur intérieur cachant sa honte s’écroule.

=====

Frank met his eyes.  He felt uncomfortable. This kind of intense look, he can only bear it when he looks at himself in a mirror. When someone looks into his eyes, he feels that the inside wall hiding his shame falls apart.

La honte
André Clouâtre, Le regard de l’autre , Acrylique sur toile, 12 ” x 12 ”, 2019.

Moi aussi | Just for you

C’est contraire à ma tendance au retrait, à l’attente, à ma posture d’indépendance sociale: moi aussi  je veux me faire valoir, dire que je suis là, que j’existe, que j’ai des intérêts; je ne veux pas que l’on m’oublie.


 

So… just for you readers,  here are my February  drawings and paintings on Combinatorial subjects.  I play with the positive and negative versions of  3 ( or 4) points  which define 8 (or 16) overlapping sets. Meaningful arrangements of these objects create forms that I emphasize. In some works, I associate human forms to the points and create vignettes.


 

Voici 2 ensembles d’esquisses sur des sujets combinatoires:
1) des petits tableaux colorés où je m’approprie une forme que j’appelle précipice;


2) les derniers tableaux de formes plus libres.

Dessins de plage 2016 | Beach Drawings 2016

En vacances familiales sur la côte mexicaine du Pacifique,  j’ai commencé une série de dessins de combinatoire floue, des dessins de petites dimensions variées. Je les ai fait à la frontière entre la conscience  d’être et  l’interprétation rationnelle du réel.

=========================================

When I was on vacation with my family in Sayulita, I started a series of small watercolour drawings on the theme of soft combinatorics. I did these drawings in  a state of mind situated between «I think, therefore I am» and «here’s a rational interpretation of the world».

 

Petits tableaux | Small paintings

Ces petits tableaux donne une idée de la thématique figurative de mon expo de la semaine prochaine, «Ceci n’est pas un rêve».
====================================================================================================================
These small paintings offers a glimpse into my next week exhibition at Galerie Espace in Montreal.

Cliquez pour agrandir:

L’histoire des chaises | The history of the chairs

André Clouâtre, Histoire des chaises, Acrylique, 36'' x 36'', 2015
André Clouâtre, Histoire des chaises, Acrylique, 36” x 36”, 2015

Il se déplace d’une chaise à l’autre et il conte leur histoire. L’histoire d’une chaise est longue; toutes les personnes qui l’ont touchée s’y trouvent, et bien d’autres choses encore. Sa voix est coulante, chantonnante même, comme s’il récitait un psaume. Les spectatrices sont conquises par le souffle et la fraîcheur de cette performance.

L’histoire des chaises sera de l’exposition que je fais avec Danièle LeBlanc du 7 au 13 octobre à la Galerie Espace (voir l’annonce).
=========================================================================================

He walks from one chair to another, telling their history. The history of a chair is long; it comprises a short story of all the persons who have been in physical contact with it, and many other things too. His voice flows smoothly as if he was reciting a psalm. The woman are charmed by the fresh and creative energy of this performance.

The history of the chairs will be at the exhibition that I organize with Danièle LeBlanc, from October 7th to 13th at Galerie Espace (see the details)

Voyage au Japon

André Clouâtre, À Kyoto je rêve, Encre et gesso, 18'' x 18''
André Clouâtre, À Kyoto je rêve, Encre et gesso, 18” x 18”

Je présente ce dessin en toute humilité car j’ai en mémoire les chefs d’œuvre que j’ai vus au Japon.

L’exposition de Kataoka Tamako au Musée d’art moderne de Tokyo, tellement riche en couleurs, en textures et en formes humaines, m’a ébloui.

Les  peintres Kano de la période Momoyama au musée national de Kyoto m’ont touché par leurs œuvres somptueuses et vibrantes de détails provenant de l’observation patiente de la nature. Un sentiment d’élévation de la pensée se dégage de ces oeuvres.

========================================================================================

I post this drawing with humility since I have in mind the masterpieces that I saw in Japan. I was overwhelmed by the colours, the patterns and the human forms of Kataoka Tamako paintings  at the National museum of modern art of Tokyo. I was also impressed by the acute and patient observation of nature, and the elevated state of mind of the Kano painters of the Momoyama period at the National museum of Kyoto.

 

 

Je dessine (1) | I draw (1)

André Clouâtre, Dernier voyage, Encre, gesso et aquarelle sur papier, 36 x 36 cm, 2014
André Clouâtre, Dernier voyage, 36 x 36 cm (14 x 14”), 2014

J’ai eu l’idée de ce dessin quelques jours après que j’eus été le rameur de la chaloupe funéraire de mon beau-père. Il avait demandé qu’on disperse ses cendres au milieu du lac  du domaine familial.  De là m’est venu l’idée de dessiner un rameur comme forme  métaphorique de l’action humaine.

ICI EST LA SUITE de «Je dessine (1)». L’article est fait d’extraits de mon journal et de 24 autres dessins, dont «Amour physique».


The idea of drawing rowers came to me after I had rowed the boat carrying the ashes of my father in law. He had wished that we would disperse his ashes in the middle of the private familily lake.  In  my mind, the rower is a methophoric representation of the humanity.

HERE IS THE  rest of «Je dessine (1). It contains 24 other drawings, including «Amour physique».

André Clouâtre, Amour physique, 36 x 36 cm (14 x 14''), 2014
André Clouâtre, Amour physique, 36 x 36 cm (14 x 14”), 2014

Dessins préparatoires | Sample

Soirée à LA 5
Soirée à LA 5

Ces dessins sont préparatoires à ceux  que je présenterai en galerie l’automne prochain. Je dessine répétitivement les mêmes scènes  pour que mon geste soit fluide, pour mieux placer les personnages et pour atteindre un effet dramatique. J’essaie différents supports et matières. Les scènes sont tirées de mes rêves.

==========================

This is a sample of preparatory drawings. I will finalize them for a next fall gallery show. I draw repetitively the same scene. I want to attain fluidity in my gesture. I also search for an expressive placement of the personages. I experiment with diverse supports and materials. The scenes come from my dreams.

 

Dessins de plage | Beach sketches

Au début de l’année, j’ai passé un temps fort agréable en famille et avec des amis sur la Riviera Nayarit au Mexique. J’ai rapporté une série de petits dessins sans prétention.

================================================

At the beginning of the year, I spent a very agreeable time with family and friends on the Riviera Nayarit in Mexico. I brought back a series of sketches which somewhat corresponds to my life there.