Éternel retour | Eternal recurrence

En convalescence, Zarathoustra dialogue avec ses animaux. À un certain moment, ils lui disent: «Vois, nous savons ce que tu enseignes: que toutes les choses reviennent éternellement et nous-mêmes avec elles et que nous avons été là une éternité de fois , et toutes choses avec nous.» [F. Nietzsche, Ainsi parlait Zarathoustra]
J’ai fait mienne cette idée en peignant ces trois tableaux. J’ai mis l’accent sur le présent, pensé comme un instant dans un flux continu et récurrent de perceptions, d’émotions et de raisonnements. Les cercles concentriques représentent la conscience de cet instant.

==========

Convalescent, Zararthoustra dialogues with his animals. At some point, they say  :«Behold, we know what you teach: that all things eternally return, and ourselves with them, and that we have already existed times without number, and all things with us.» [F. Nietzsche, Thus spoke Zarathustra]
This idea is the inspiration for these three paintings. I picturally emphasize the present, which I think of as an instant in a continuous and recurrent flow of perceptions, emotions, and reasonings. The concentric circles represent the consciousness of this instant.

Éternel-retour
André Clouâtre, Éternel retour, Acrylique sur toile, 48” x 48”, 2017.
instant-j
André Clouâtre, Instant J, Acrylique sur toile, 26” x 36”, 2017.

Le particulier dans le hasard | Winning combinations

Mes dessins sont des représentations ordonnées du hasard. Dans ces énumérations je surligne des agencements particuliers que j’appelle combinaisons gagnantes. Mon intention est de dynamiser la visualisation du tableau en proposant une énigme d’interprétation de ces formes, distinguées parmi les possibilités innombrables du hasard.

================================

I represent in an orderly fashion randomness. In these enumerations, I bring some particular groupings at the forefront by accentuating their borders; I call these groupings winning combinations. My intention is to create an interpretation enigma.

CLIQUABLE:

 

Octobre 2016: Prochaine exposition | Next exhibition

C’est la troisième fois que j’exposerai avec Amielle Clouâtre, photographe. Réjouissance anticipée d’être en compagnie de ma fille pour montrer notre travail d’artiste, recevoir les visiteurs et entendre leur commentaire.

Je présenterai de nouveaux  tableaux, figuratifs et abstraits. Les dates et le lieu sont sur l’affichette:

carton-andre-bleu-alterLa  Fondation Alter-Ciné offre des bourses à des cinéastes d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine : http://www.altercine.org/index.php

================================

It would be the third time that I collaborate with my daughter Amielle Clouâtre, photograph, to show our work. I anticipate the pleasure of meeting people and enjoying their comments.

I have new figurative and new abstract paintings to show. The details of the event are on the poster.

I give 15% of the money of my sales to the Fondation Alter-Ciné. This foundation  grants money to filmmakers from Africa, Asia and Latin America.

carton-amielle

Les naturels | The naturals

Je recueille des représentants du monde naturel, reconnaissables d’un coup d’oeil, des naturels comme les vaches en exergue ou les poissons ci-bas. Je compte les mettre côte à côte avec les abstractions de l’intellectualisme et de la technicité que j’ai développées ces dernières années. J’ai besoin d’un vocabulaire de naturels pour exprimer mes vues sur l’agir humain.

===================================

I draw representatives of the natural world, naturals,  like the cows in the featured image and the fish below. My plan is to assemble naturals with abstracts representing intellectualism and technicity. Much of my work was in the latter category in previous years. I need  a vocabulary of naturals to express my views on humans.

Poissons
André Clouâtre, Poissons, Encre et aquarelle sur papier Canal, 14” x 10”, 2016

 

Points de vue et Visite virtuelle | Viewpoints and Virtual tour

Voici deux points de vue sur mes tableaux «Énumération». Le premier point de vue est celui du jeu, de la représentation objective et du format esthétique. Le deuxième point de vue est celui de l’accident, du message, de l’idée à l’intérieur du format, de la personnalisation et de l’évocation.

L’exposition (André Clouâtre et Catherine Passerieux) a eu lieu du 25 au 31 mai à la Galerie Espace sur le boulevard Saint-Laurent à Montréal. Michael Lewin a réalisé une visite virtuelle de cette exposition. Cliquez ici sur Visite virtuelle   pour  la voir.

=======================================

One can look at my “Enumeration” paintings from two different viewpoints. Playing an abstract game, following its rules, generate the forms. This is the game viewpoint. The second one is about the accidents, the messages, the contents of the forms, what they evoke, their personnalization.

My “Enumeration” paintings, and those of Catherine Passerieux, were shown at Galerie Espace on boulevard Saint-Laurent in Montreal. Michael Lewin has realized a virtual tour of the exhbition. Click here on Virtual tour to see it.

 

 

 

 

Expo de mai 2016: clip vidéo # 2

Je présente  dans ce clip comment j’ai conçu et peint les tableaux de la série Énumération qui seront présentés à l’EXPO DE FIN DE MAI.

===================================

In this clip (English subtitles), I explain how I have conceived and realized the Enumeration paintings to be shown at the MAY EXHIBITION.

Moi aussi | Just for you

C’est contraire à ma tendance au retrait, à l’attente, à ma posture d’indépendance sociale: moi aussi  je veux me faire valoir, dire que je suis là, que j’existe, que j’ai des intérêts; je ne veux pas que l’on m’oublie.


 

So… just for you readers,  here are my February  drawings and paintings on Combinatorial subjects.  I play with the positive and negative versions of  3 ( or 4) points  which define 8 (or 16) overlapping sets. Meaningful arrangements of these objects create forms that I emphasize. In some works, I associate human forms to the points and create vignettes.


 

Voici 2 ensembles d’esquisses sur des sujets combinatoires:
1) des petits tableaux colorés où je m’approprie une forme que j’appelle précipice;


2) les derniers tableaux de formes plus libres.

Sur la route | On the road

J’ai fermé mon atelier de peinture de rêves et je suis reparti sur la route des petits carrés, une démarche de raisonnement et d’introspection qui s’exprime par des lignes et des points «essentiels». Le dernier tableau que j’ai fait selon cette approche est Mauve.


 

I closed my dream painting studio and I hit the small-squares road again. I reached the milestone of enumeration where I paint long parallel  coloured lines. The next phase will be to express relationships and to show essential points. This is an abstract process which involves reasoning and introspection. The last painting that I have done in this way is Mauve.

André Clouâtre, Sur la route, Acrylique sur toile, 84'' x 31'', 2015
André Clouâtre, Sur la route, Acrylique sur toile, 84” x 31”, 2015

Mauve

André Clouâtre, Mauve, Acrylique sur toile, 96 x 90 cm (36'' x 30''), 2014
André Clouâtre, Mauve, Acrylique sur toile, 96 x 90 cm (36” x 30”), 2014

J’ai interrompu ma production durant 4 semaines, en octobre pour les activités de l’exposition Personnel et ensuite pour me reposer. Lorsque je me suis remis à peindre, je me sentais sans inspiration, sans conviction  et rempli de doutes. J’ai alors décidé de continuer dans la dernière veine explorée, celle de l’abstraction combinatoire. VOICI UNE CHRONOLOGIE DES PENSÉES ENTOURANT CE TABLEAU.
==================================================================================
After Personnel, I took a month break. When I resumed painting, I was in a state of doubt, lacking inspiration and conviction. I decided to continue on the theme of my most recent works, abstract combinatorics. During a month, I kept a journal of my thoughts around this work. Here are some of the subjects that I reflected on:

  • Self-imposed effort
  • Freedom, expression, to represent freedom of expression
  • Difficulty to paint life
  • Combinatorics in painting
  • Relationship with the body when fasting
  • Mal de vivre
  • The color mauve
  • Satisfaction

 

Comme le vent | Like the wind

André Clouâtre, Tous les discours, Acrylique sur toile, 102 x 102 cm (39''x39''), 2014
André Clouâtre, Tous les discours, Acrylique sur toile, 102 x 102 cm (39”x39”), 2014

Le vent se leva et le petit lac frissonna en certains endroits. Je me suis alors dit que mon geste de blanchir une partie de ce tableau était semblable au vent qui se manifeste sur la surface de l’eau.
=====
The wind blew and, in some places, the small lake shivered. I then said to myself that my gesture of whitening a part of this painting was like the wind which manifests itself on the water.