Itération #5: Voyage en France | Travel sketches

André Clouätre, Sur le cosse, Aquarelle, 12 x 12 po, 2013
André Clouätre, Randonnée sur un causse en Lozère, Aquarelle, 12 x 12 po, 2013

À l’hôtel en fin de journée, je fais de petites aquarelles des paysages vus.
============================================================================
At the end of the day, I do watercolors of landscapes that I have seen.

André Clouâtre, Printemps en Dordogne, Aquarelle, 12 x 12 po, 2013
André Clouâtre, Printemps en Dordogne, Aquarelle, 12 x 12 po, 2013

Cocotiers | Coconut trees

André Clouâtre,Cocotiers, Aquarelle, 28 x 38 cm (11 x 15 po), 2013
André Clouâtre,Cocotiers, Aquarelle, 28 x 38 cm (11 x 15 po), 2013

C’est une petite aquarelle d’un après-midi sur la plage, à l’ombre des cocotiers caressés par l’alizé.
========================================================================================================
The alignment of the Playa Samara coconut trees provide shade and hammmock anchor points to beach lovers.

Forêt, le matin | Forest, at morning

André Clouâtre, Forêt , le matin, Aquarelle, 26 x 23 cm ( 10 x 9 po), 2012

Je peins jour après jour, au soleil levant, cette forêt du Nord que Juillet 2012 réchauffe.
=============================================================================================
I paint, day after day, facing the rising sun, this Nordic forest that July 2012 warms up.

Vent d’automne / Autumn wind

André Clouâtre, Vent d'automne, Aquarelle, 36 x 53 cm (14 x 21 po), 2011
Le matin était frisquet et venteux. Il m’a fallu un certain courage pour laisser la chaleur du poêle à bois et aller m’installer sur la table de verre du jardin pour peindre cette aquarelle.

The morning was chilly and windy. With courage, I left behind me the warmth of the wood stove and I went to the garden. I set up my material on the glass table and I painted this scene.

Soleil de fin d’été | End of summer sun

André Clouâtre, Hamac, Aquarelle, 55 x 55 cm (21 x 21 po), 2011

Vers 7 heures hier matin, je me suis intallé avec mon aquarelle sur la table, près du lac, et j’ai peint cette scène. La rosée était abondante et une brume s’échappait du lac. Lorsque le soleil apparut au-dessus de la colline, cette brume explosa et m’aveugla.

At 7 o’clock yesterday morning, I set up my watercolors on the table near the lake, and I painted this scene. The dew was abundant, and a mist was evading the lake. When the sun appeared over the hill, this mist exploded and blinded me.

Au chalet d’une amie, At a friend’s cabin

André Clouâtre, Lac Bourré 1,  Aquarelle, 28 x 38 cm, 11 x15 po, 2011

Nature familière. Les arbres se découpent dans le ciel et leur reflect sur le lac. Nature de contemplation, donc extérieure à moi. J’entends le chant mélodieux des oiseaux. Je suis touché intérieurement mais je ne peux ni saisir ni voir ces oiseaux lointains. Pur plaisr sensoriel.
==================================================================================================
This nature is familiar to me. The trees stood out in the sky and their reflection in the lake. Nature of contemplation, therefore exterior to me. I hear the melodic song of the birds. I am touched interiorly, but I cannot neither touch nor see these birds. Pure sensorial pleasure.

André Clouâtre, Aquarelle, 28 x 38 cm (11 x15 po), 2011

Sentier des caps, Charlevoix

André Clouâtre, Vue du fleuve gamma, Aquarelle, 28 x 38 cm,(11 x15 po), 2011
André Clouâtre, Vue du fleuve z, Aquarelle, 28 x38 cm (11 x15 po), 2011

Pendant trois jours, nous avons marché dans le bouillard, sur  un sentier qui parcourt une veille forêt sur le hauteurs des caps qui bordent le fleuve St-Laurent au nord-est de Québec.

Nature, tu es une séductrice. Ces paysages somptueux et aiguichants que tu me dévoiles après des jours de marche dans le brouillard me séduit et m’emporte progressivement dans un état de bien-être.  Tu peux aussi mettre une fin abrupte à cette scène.

==========================================================================================

For three days, we walked in a mist, on a path which runs through an old forest situated on the top of the capes bording the St-Lawrence river,  north-east of Quebec city.

Nature, you are a seducer. Those magnificient and enticing landscapes that you show me after days of walk in a mist seduce me and progressively transform me in a state of well-being, a vision that you can abrultly terminate.

André Clouâtre, Nous marchions dans le brouillard, Photo numérique, 2011