Au départ, c’est un projet de peinture : refaire en mieux une scène que j’ai peinte en 2012. J’écrivais alors que, dans un rêve, « une femme paraplégique, souriante et élégamment vêtue » m’avait servi une salade. J’éprouvais un sentiment de légèreté qui me faisait apprécier sans retenue la beauté et la grâce de cette femme. Comme il n’y a pas de paraplégique dans mon entourage, j’interprétais ce rêve comme le symbole de l’amour de l’autre, de quelque condition qu’il soit.
Il a fallu que je fasse un deuxième rêve pour que je puisse tisser des liens étroits entre cette paraplégique et mon histoire personnelle. Dans ce rêve récent, une femme, que j’ai beaucoup aimée autrefois, m’est apparue entourée de sa famille. Je me suis approché d’elle et je lui ai dit : « Tes jambes sont très belles. » Elle a souri. J’ai senti un malaise, celui de l’ambiguïté d’un désir ancien qui ne peut se réactualiser au présent, et je me suis réveillé.
J’ai conclu qu’un rêve peut en éclairer un autre et que cette paraplégique n’est nulle autre que cette femme de mon passé. En toute sincérité, je peux lui dire : « Je ne te désire plus et je louange la beauté d’une autre depuis longtemps. »
Featured | Image en vedette: André Clouâtre, Un désir enfoui, Huile sur toile, 18 x 18 po, 2025.
Initially, it was a painting project: to improve upon a scene that I had painted in 2012. At the time, I wrote that I had a dream in which a paraplegic woman, smiling and elegantly dressed, served me. I felt a sense of lightness, which allowed me to appreciate this woman’s beauty and grace. Since there are no paraplegics in my life, I interpreted the dream as a symbol of love for others, regardless of their condition.
It wasn’t until I had a second dream that I could weave close links between this paraplegic woman and my personal history. In this recent dream, a woman I once loved very much appeared surrounded by her family. I approached her and said, « Your legs are very beautiful. » She smiled. I felt uneasy, as if an old desire could not be realized in the present. Then, I woke up.
I concluded that one dream can illuminate another, and that the paraplegic is the woman from my past. I can sincerely tell her, « I no longer desire you, and I’ve been praising another’s beauty for a long time. »


2 réponses à “Un désir enfoui | A buried desire”
Belle image et stimulante réflexion sur la beauté
Merci Gilles. J’ai fait l’achat du divin sirop!